RADIO
play
NOW PLAYING

Amerikaanse versie van Flappie

Written by on 2 december 2020

Todd Rundgren (72) komt een bijzondere cover. De Amerikaanse rocker heeft het nummer Flappie van Youp van ’t Hek vertaald. Het kerstliedje uit 1978 krijgt opeens een internationale carrière.

Geen toestemming
Todd Rundgren bewijst weer eens zijn status als muzikale duizendpoot. Van een bluesgroep, een psychedelische hardrockband en producer tot een vertaler van Nederlandse kerstliedjes. Youp van het Hek weet niet wat hem overkomt. ,,Ik ben net zo verrast als iedereen.” Rundgren heeft niet eerst om toestemming gevraagd, maar dat maakt hem niets uit. ,,Ach dat hoeft voor mij helemaal niet. Ik vind het enorm leuk en voel me vereerd”, lacht de cabaretier. Zijn verbazing is duidelijk hoorbaar. ,,Ik moet er heel erg om lachen. Flappie is meer dan veertig jaar oud en hoor ik nu opeens in het Engels.” Hoe Rundgren bij het nummer is gekomen, is onbekend. ,,Ik denk dat hij het bij een bezoekje aan Nederland heeft gehoord. En ik moet zeggen die man heeft smaak!”
De songtekst is een letterlijke vertaling. Zo begint de Amerikaanse Flappie met de klassieke tekst: ,,It was Christmas morning, 1961..”

Youp schreef het nummer voor het studentencabaret van zijn zusje in 1978. En het was op plaat eigenlijk niet zo’n doorslaand succes. ,,Nee, het nummer had even tijd nodig maar groeide elk jaar meer.” Of Rundgren dit succes zal evenaren is de vraag. Youp gunt het hem in ieder geval van harte, ,,En ik denk dat ik als eerbetoon ook een nummer van hem ga vertalen.”